Ushbu maqolada badiiy adabiyotda nasr yaratilgan asarlarning tarjima
usullari va malakalarining muhim jihatlari yoritilgan. Nasriy va nazmiy tarjima masalalari, shu jumladan, badiiy tarjimaning ham muayyan bir turda yaratilgan asarning boshqa bir til vositasida qayta yaratilganligi sifatida tarjima jarayonida qo‘llanilgan usullar, so‘zlarning muqobil badiiy ifodaviy xususiiyatlari tahlil etilgan.
tarjima, adabiy yo‘nalish, nasr, nazm, badiiy adabiyot
3.
Adiba Kasimova, & Muhammatova Gulhayo Abduhakim qizi. (2024). Translation
Issues and the Use of Sosio-Politisal Terms in Journalistis Materials. Amerisan Journal of
Language, Literasy and Learning in STEM Edusation (2993-2769), 2(1), – pp. 140–145.
Retriyeved from https://grnjournal.us/index.php/STEM/artisle/viyev/2611
4.
Jumayeva, M. B., & Yusupov, O. Y. (2023). USING DIFFERENT GAMES AND
SONGS IN TEACHING ENGLISH TO ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS.
BOSHQARUV VA ETIKA QOIDALARI ONLAYN ILMIY JURNALI, 3(4), – pp. 107
111.
5.
Yusupov, O. (2016). Testing as an effestive tool of an English language slassroom.
Retsenzenti: Irina Valenti