Research and Publications

Jumayeva Shahlo Shokirovna

10.5281/zenodo.19351640

Annotatsiya

This study investigates the functional role and translation strategies of proverbs in the novel Navoiy by Oybek. Employing a qualitative textual analysis, the research examines how proverbs operate as linguistic, cultural, and cognitive units within the narrative and how they are rendered into English. The study identifies four principal translation strategie sand evaluates their effectiveness in preserving semantic, stylistic, and cultural meaning. The findings indicate that proverbs in the novel constitute a key mechanism for encoding national worldview and require context-sensitive translation approaches grounded in functional equivalence. 

Kalit so'zlar:

proverbs, translation strategies, equivalence, cultural semantics, Uzbek
literature, discourse analysis

Foydalanilgan adabiyotlar

1. Oybek. Navoiy. Tashkent.  2. Alisher Navoiy. Selected Works.  3. Eugene Nida. (1964). Toward a Science of Translating. 4. Mona Baker. (1992). In Other Words. 5. Rahmonov, V. Uzbek Folk Proverbs and Sayings. 6. Karimov, N. History of Uzbek Literature.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *